友人擁有一套英文版的天空之城,於是借來重看一次。
英文版和日文版情節相同:內容講述在一個不知名城鎮裡,男主角Pazu無意中救了一位從天而降的女孩Sheeta。在軍隊和海盜的追捕下,Pazu才發現這個女孩原來身負天空之城Laputa的秘密。為了解開天空之城之謎和阻止軍隊利用天空之城侵略世界的野心,Pazu和Sheeta加入海盜伙伴的行列,向天空之城進發……
雖然天空之城是二十年前(1986年出品)的作品,但就算在二十年後的今日再看一次,不論故事還是畫功仍然是上上之選。劇情雖然不變,可惜換上的卻是全新英語對白和久石讓的重新配樂。英語對白雖然是disney的精心製作,奈何配音的聲優完全沒有那種神韻存在,再加上英語對白過於累聚,為了配合原本為日語而製作的口型,於是經常出現超音速說話方式,完全沒有日文版應有的暢順感覺,實在看得很不是味道。
天空之城,一定要看日文原裝版本。
其實不止天空之城, 所有宮崎駿都係用日文睇最正!
我都好中意 天空之城
果種傳說, 遺跡, 人去樓空既感覺非常好~
不過其實有好多宮崎駿電影既廣東話版都無原版咁好, 有D對白好騎呢… (風之谷簡直5個”怒”!!)
而且配音麻麻…
(天空之城廣東話都有2次配音, 原裝幾好, 但後來影碟重配版就唔太好了)
sputnik: 原汁原味最好﹗
Oscar: 廣東話版的宮崎駿電影﹐我只看過龍貓﹐但已經看得非常“哽耳”。風之谷更差嗎﹖