令人迷惑…… December 25, 20062006.冬/台灣, 慢鏡快拍台灣, 台北, 廣告, 攝影, 旅行大雄860 人閱覽 (攝於台灣﹐台北﹐劍譚﹖忘了是哪個車站……) 每次經過都迷惑了我好一陣子﹐究竟是「陳立數﹐學趨勢英文」﹐還是「陳立﹐數學﹐趨勢﹐英文」﹖忽然想到兒時教科書寫過的標點笑話﹕「新年好﹐煩惱少﹐不得打官司」變成「新年好煩惱﹐少不得打官司」。
正確答案是「陳立數學、趨勢英文」
在台灣很多補習教育界的老師都喜歡取2個字的名字
小弟早已見怪不怪了…
我覺得是四個字四個字一組的,是數學和英文兩種東西。
@Confabulation, 哎也﹐怎可能全錯﹖orz……但「陳立數學、趨勢英文」是怎解丫﹖
@SWJ, 但這樣拼法﹐我不會解釋﹐陳立是老師名的話﹐那「陳立數學」是指什麼呢﹖
嗯…
詳解是:
一位名叫「陳立」的補教老師,
他的「數學」、「英文」都很厲害,
所以他教「數學」與「英文」,
至於「趨勢」的解釋應該是「流行、大眾、常用的」,
「趨勢英文」可以解釋為「大眾化的英文」…
很有趣,好一个“活生生”的教材。
我可以把你的这张照片给我的学生们看吗?正好可以让他们明白“标点符号”的重要。
@Confabulation, 但這樣的話﹐「陳立數學」我實在看不出是指陳立老師教數學耶…… 實在難明~
@K@r﹐可以丫﹐請用﹗:)